Роберт Бернс в переводах С. Маршака

1 100 ₽

О товаре

Дорогой читатель, ВНИМАНИЕ!
Это НЕ НОВАЯ, а букинистическая книга 1952 года выпуска.
На фотографии именно та книга, которую Вы заказываете.
Букинистическая сохранность данного экземпляра: Хорошая.
Прошло больше двухсот лет со дня смерти народного шотландского поэта Роберта Бернса (1759-1796), но память о нем до сих пор жива в Шотландии, где его стихи и песни вошли в дом каждого рабочего, каждого крестьянина. Творчество его дорого и близко каждому простому шотландцу. Гонимые нуждой, шотландские эмигранты, покидая родину, уносили с собой любовь к своему поэту. Восторженных почитателей Бернса, как пишет один из его биографов, можно найти "и среди пастухов Австралии и среди рудокопов Калифорнии и Колумбии". Творческая практика отечественного поэтического перевода разбила нелепые доводы американского критика. Достаточно напомнить об удостоенных Сталинской премии переводах сонетов Шекспира, сделанных С. Маршаком, и его же переводах из Китса. Сами за себя говорят напечатанные в настоящей книге переводы из Бернса.

Характеристики
Артикул
ДСВ06122024-68
Автор
Бернс Роберт
Издательство
Гослитиздат
Оплата частями в Сплит
Оплата частями в Сплит
Доставка в пункты выдачи
Доставка в пункты выдачи Яндекс Маркета или до двери
Удобный возврат

Дорогой читатель, ВНИМАНИЕ!
Это НЕ НОВАЯ, а букинистическая книга 1952 года выпуска.
На фотографии именно та книга, которую Вы заказываете.
Букинистическая сохранность данного экземпляра: Хорошая.

Прошло больше двухсот лет со дня смерти народного шотландского поэта Роберта Бернса (1759-1796), но память о нем до сих пор жива в Шотландии, где его стихи и песни вошли в дом каждого рабочего, каждого крестьянина. Творчество его дорого и близко каждому простому шотландцу. Гонимые нуждой, шотландские эмигранты, покидая родину, уносили с собой любовь к своему поэту. Восторженных почитателей Бернса, как пишет один из его биографов, можно найти "и среди пастухов Австралии и среди рудокопов Калифорнии и Колумбии". Творческая практика отечественного поэтического перевода разбила нелепые доводы американского критика. Достаточно напомнить об удостоенных Сталинской премии переводах сонетов Шекспира, сделанных С. Маршаком, и его же переводах из Китса. Сами за себя говорят напечатанные в настоящей книге переводы из Бернса.

Подпишитесь на рассылку

Подпишитесь на наши акции и новости и получите скидку на следующий заказ

Нажимая «Подписаться», вы даете согласие на обработку указанных персональных данных в целях получения информационной и рекламной рассылки